::Um presentinho para os próximos leitores do livro::

As próximas pessoas que encomendarem o meu livro aqui na Alemanha vão receber o mesmo através de envio postal com o selo ao lado, que é fofo demais. Vou tentar traduzir o poema de Joachim Ringelnatz, pseudônimo de Hans Gustav Bötticher, poeta alemão que viveu entre 1883 e 1934, pois mesmo sem as rimas do original o poema é uma graça!

Ein männlicher Briefmark erlebte
was Schönes, bevor er klebte.
Er war von einer Prinzessin beleckt
Da war die Liebe in ihm erweckt.

Er wollte sie wieder küssen
Doch hat er verreisen müssen
So liebte er sie vergebens
Das ist die Tragik des Lebens.

***

Um selo do sexo masculino teve
Uma experiência bonita antes de ser colado.
Ele foi lambido por uma princesa
E neste momento ele se apaixonou.

Ele queria a beijar novamente
Mas teve que iniciar sua viagem
Assim, ele a amou sem razão
Esta é a tragédia da vida.

Anúncios

Tags: , , , ,

Uma resposta to “::Um presentinho para os próximos leitores do livro::”

  1. Taty Says:

    nossa, muito fofo o poema 😉

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s


%d blogueiros gostam disto: