(Tradução em português em seguida)
Die Heimat eines Ausländers
ist nicht hier
ist nicht dort
Sie ist die Mischung aus Düften,
Tönen, Farben,
Geschmacksrichtungen (…)
Eine interne Auswahl
Vorprogrammierte Software
des Geistes
Wo ist er zu Hause?
Wo er wohnt, nennen wir
seine Wahlheimat
Wo er her kommt
ist heute nicht mehr der Platz,
den er einst verlassen hat
Vermischung von Werten
Lebensweisen
Was richtig oder falsch ist
Einsichtssache
Die Heimat eines Ausländers ist,
und kann nur sein,
in seinem Kopf
oder wenn er Menschen trifft,
die zu seinem Leben gehören,
die ihn verstehen,
die ihn lieben gelernt haben
ob virtuell im Internet
oder im wahren Leben
Die Heimat eines Ausländers
ist nirgendwo
und überall zugleich
Basel, 01.06.12
::::::::
A pátria de um estrangeiro
não é aqui
nem lá
É uma mistura de cheiros,
sons, cores,
gostos (…)
Uma escolha interna
Software já programado
da consciência
Onde ele se sente em casa?
Onde mora, digamos que seja
sua pátria por opção
De onde veio
não é hoje em dia mais o lugar
que um dia ele deixou pra trás
Mistura de valores
Modos de viver
Do que é certo ou errado
Questão de percepção
A pátria de um estrangeiro é,
e só pode ser,
dentro de sua cabeça
ou então quando ele encontra pessoas
que fazem parte de sua vida
que o entendem
que gostam dele como é
quer seja virtualmente na internet
ou na vida real
A pátria de um estrangeiro
não é em lugar nenhum
e em todos os lugares ao mesmo tempo
Basiléia, 01/06/12
Curtir isso:
Curtir Carregando...