Brasil Alemanha Estudar e Trabalhar na Alemanha Viver como brasileira na Alemanha mulher mineira mineirinha Beagá Belo Horizonte no exterior expatriada emigrante imigrante estrangeira
Mais alguns momentos lindos do programa de ontem também (Sing meinen Song – Cante minha Música), as músicas Ich trinke auf dich e Ein hoch auf uns, ambas comemorando o momento presente e as amizades que nos são presenteadas durante a vida. Bebamos por nós!
Aqui como foi cantada no programa de ontem, na versão do cantor alemão Gentleman.
Assistindo a um programa de tevê legal chamado Sing meinen Song (Cante minha Música), onde um cantor canta a música de outro…
Há muitos momentos na vida da gente onde não sabemos mais para onde ir… Nem como avançar… Nem se conseguimos ficar, se vamos conseguir sobreviver ao próximo dia… Essas fases na vida são super difíceis e muitas vezes temos vontade de desistir. Eu já passei por fases assim, talvez você também… Nesses momentos precisamos de um apoio, de um empurrão, de um abraço imaginário ou de uma cama de nuvens onde possamos nos deitar e esperar até o pior passar. Acho que é isso o que o Andreas Burani, um grande talento da música alemã, tentou passar nessa música, interpretada abaixo pela Yvonne Catterfeld, que traduzi de forma bem livre logo abaixo:
Wenn das Leben grad zu allem schweigt
Dir noch eine Antwort schuldig bleibt
Dir nichts anderes zuzurufen scheint als nein
Es geht vorbei
Wenn der Sinn von allem sich nicht zeigt
Sich tarnt bis zur Unkenntlichkeit
Wenn etwas hilft mit Sicherheit, dann Zeit
Es geht vorbei, es geht vorbei
Hey
Sei nicht so hart zu dir selbst
Es ist OK wenn du fällst
Auch wenn alles zerbricht
Geht es weiter für dich
Hey
Sei nicht so hart zu dir selbst
Auch wenn dich gar nichts mehr hält
Du brauchst nur weiter zu gehen
Komm nicht auf Scherben zum Stehen
Wo!
Wenn die Angst dich in die Enge treibt
Es fürs Gegenhalten nicht mehr reicht
Du es einfach grad nicht besser weißt
Dann sei
Es geht vorbei
Es geht vorbei
Wenn jeder Tag dem andern gleicht
Und ein Feuer der Gewohnheit weicht
Wenn lieben grade kämpfen heißt
Dann bleib
Es geht vorbei
Es geht vorbei
Hey
Sei nicht so hart zu dir selbst
Es ist ok wenn du fällst
Auch wenn alles zerbricht
Geht es weiter für dich
Hey
Sei nicht so hart zu dir selbst
Auch wenn dich gar nichts mehr hält
Du brauchst nur weiter zu gehen
Komm nicht auf Scherben zum Stehen
Hey…
Quando a vida silencia para tudo
E fica devendo uma resposta
Parece que não diz nada mais além de um não
Isso vai passar
Quando não dá para perceber o sentido das coisas
E ele fica disfarçado até o infinito
Se há algo que ajuda com certeza, é o tempo
Isso vai passar, isso vai passar
Ei,
Não seja tão duro com você mesmo
Está tudo bem quando você cai
Mesmo que tudo se despedaçar
As coisas vão continuar acontecendo
Ei,
Não seja tão duro com você mesmo
Mesmo que nada mais segure você
Você só precisa persistir
Não fique parado em cima dos cacos
Onde!
Quando o medo paralisar você
E não der mais para resistir
Quando você simplesmente não souber mais o que fazer
Diz meu cunhado que uma língua se aprende bem ou no berço ou na cama. O segredo dele foi sempre arrumar uma namorada pra treiná-las (tanto a língua estrangeira quanto a própria língua do corpo). 🙂
Neste final de semana fiquei conhecendo uma pequena parte dos 30 brasileiros que estão no momento morando aqui na minha cidade e estudando alemão para ingressar numa universidade alemã. Todos fazem parte do Ciência Sem Fronteiras. Muito legal!
Em homenagem a eles, que me perguntaram dicas de como aprender alemão (que eu informei, logo no início da conversa, que é uma língua que nunca se pára de aprender), aqui uma dica de música e por consequência do cantor alemão de descendência egípcia chamado Andreas Bourani. Esta música está ocupando no momento o 1° lugar nos charts alemães. Com a chegada da Copa, a música promete virar uma coqueluche de verão. E o vídeo ficou lindo, festejando acontecimentos importantes, as pessoas, a diversidade, a vida.
E agora a letra da música (tradução para o português aqui):
Auf Uns – Andreas Bourani
Wer friert uns diesen Moment ein
besser kann es nicht sein
Denkt an die Tage, die hinter uns liegen
wie lange wir Freude und Tränen schon teilen
Hier geht jeder für jeden durchs Feuer
im Regen stehen wir niemals allein
Und solange unsere Herzen uns steuern
Wird das auch immer so sein
Ein Hoch auf das was vor uns liegt
Dass es das Beste für uns gibt
Ein Hoch auf das was uns vereint
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)
Ein Hoch auf uns (uns)
auf dieses Leben
auf den Moment
der immer bleibt
Ein Hoch auf uns (uns)
Auf jetzt und ewig
Auf einen Tag Unendlichkeit
Wir haben Flügel
Schwören uns ewige Treue
Vergolden uns diesen Tag
Ein Leben lang ohne Reue
vom ersten Schritt bis ins Grab
Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
Dass es das Beste für uns gibt
Ein Hoch auf das, was uns vereint
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)
Ein Hoch auf uns (uns)
auf dieses Leben
auf den Moment
der immer bleibt
Ein Hoch auf uns (uns)
Auf jetzt und ewig
Auf einen Tag Unendlichkeit (Unendlichkeit)
Ein Feuerwerk aus Endorphinen
Ein Feuerwerk zieht durch die Nacht
So viele Lichter sind geblieben
Ein Augenblick, der uns unsterblich macht (unsterblich macht)
Ein Hoch auf das, was vor uns liegt
Dass es das Beste für uns gibt
Ein Hoch auf das was uns vereint
Auf diese Zeit (auf diese Zeit)
Ein Hoch auf uns (uns)
auf dieses Leben,
auf den Moment,
der immer bleibt
Ein Hoch auf uns (uns)
Auf jetzt und ewig
Auf einen Tag Unendlichkeit
Ein Hoch auf uns
Ein Feuerwerk aus Endorphinen
Ein Hoch auf uns
Ein Feuerwerk zieht durch die Welt
Ein Hoch auf uns
So viele Lichter sind geblieben
Ein Hoch auf uns
Que música linda! Vc pode ver o vídeo com a música completa no site do cantor, Andreas Bourani, novidade na Alemanha. Dica: ouvir a música na maior altura admirando as estrelas. Imperdível!!!! Traducao em portugues feita por mim logo abaixo – sem acentos!
Ich kann in 3 Sekunden die Welt erobern
Den Himmel stürmen und in mir wohnen.
In 2 Sekunden Frieden stiften, Liebe machen, den Feind vergiften.
In ‘ner Sekunde Schlösser bauen
2 Tage einzieh’n und alles kaputt hau’n.
Alles Geld der Welt verbrenn’
und heut’ die Zukunft kenn’.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wär’ gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Wir sind für 2 Sekungen Ewigkeit unsichtbar
Ich stopp die Zeit
Kann in Sekunden Fliegen lernen
Und weiß wie’s sein kann, nie zu sterben.
Die Welt durch deine Augen seh’n.
Augen zu und durch Waende geh’n.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wär’ gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Du bist wie ich, ich bin wie du
Wir alle sind aus Fantasie
Wir sind aus Staub und Fantasie
Wir sind aus Staub und Fantasie
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Ich wär’ gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
Alles nur in meinem Kopf
Und das ist alles nur in meinem Kopf.
Alles nur in meinem Kopf
In meinem Kopf
Ich wär’ gern länger dort geblieben,
doch die Gedanken kommen und fliegen.
***
Tudo só na minha cabeca (inclusive o c cedilha)- Andreas Bourani
Posso conquistar o mundo em 3 segundos
Invadir o céu e viver numa boa comigo mesmo.
Transmitir paz em 2 segundos, fazer amor, dar veneno ao inimigo.
Construir um castelo em um segundo
Morar nele por 2 dias e depois quebrar tudo.
Queimar todo o dinheiro do mundo
e hoje já conhecer o futuro.
E isso tudo está só na minha cabeca (2x)
Eu queria muito ter ficado lá por mais tempo,
mas os pensamentos vem e vao.
Tudo está só na minha cabeca
E isso tudo está só na minha cabeca.
Durante 2 segundos da eternidade ficamos invisíveis
Eu páro o tempo
Posso aprender a voar em segundos
E sei como pode ser o sentimento de ser imortal.
Ver o mundo através dos seus olhos.
Fechar os olhos e atravessar paredes.
Voce é como eu, eu sou como voce
Nós somos feitos de fantasia
Nós somos feitos de pó e fantasia (2x)